Họ hàng xa vẫn hơn người dưng
Direct English translation
Distant relatives are still better than strangers.
Equivalent English version
Blood is thicker than water
Giải thích tiếng Việt
Người có quan hệ họ hàng dù xa vẫn được xem là gần gũi, đáng tin và đáng coi trọng hơn người ngoài. Câu nói đề cao tình thân tộc, nhấn mạnh sự gắn bó trong phạm vi bà con ruột thịt.
English explanation
Even distant kin are regarded as closer and more valuable than outsiders. The saying emphasizes the importance of family ties and the preference given to relatives over strangers.
Variants
- Máu loãng còn hơn nước lã
- Giọt máu đào hơn ao nước lã
- Cháu mười đời còn hơn người dưng
- Chín đời họ mẹ còn hơn người dưng
- Cửu đại hơn ngoại nhân
- Hạt máu đào hơn ao nước lã
- Họ chín đời còn hơn người dưng
- Một giọt máu đào hơn ao nước lã
- Chín đời còn hơn người dưng
- Cửu đại còn hơn ngoại nhân
- Bát máu đào hơn ao nước lã
- Máu lóng còn hơn nước lã